انتشارات اهورا

[مهدی رئیس‌فیروز پیشکسوت سینمای ایران و خالق ولگرد درگذشت]

متاسفانه با خبر شدیم امروز آقای مهدی رئیس فیروز نویسنده، بازیگر و کارگردان قدیمی سینمای ایران و یکی از پیشگامان سینمای ایران که سال‌ها در تورنتو کانادا زندگی می‌کردند چشم از جهان فروبستند.
آقای مهدي رئيس فيروز متولد 1306 تهران، فارغ التحصيل هنرستان هنرپيشگي است. وي فعاليت سينمايي را با بازي در فيلم «عمر دوباره» به كارگرداني پرويز خطيبي آغاز و با كارگراني فيلم «ولگرد» به فعاليت خود ادامه داد. ولگرد (ساخته شده در سال 1331) اولین فیلم او که با اولین بازی ناصر ملک مطیعی قرین است نقطه عطف و یکی از تاثیرگذارترین فیلم‌های سینمای ایران بوده  و به نوعی از آن به عنوان اولين فيلم نوار film noir ايرانی یاد می‌شود كه متاسفانه هيچ نسخه اى از این فیلم فيلم باقى نمانده است. رئیس فیروز در این فیلم برای اولین بار ناصر ملک مطیعی را نیز به سینمای ایران معرفی کرده است.
انتشارات سرزمین اهورایی مفتخر است که در سال 1394 کتاب خاطرات مهدی‌رئیس‌فیروز را با عنوان دوربین، حرکت، کات – و عنوان فرعی “آن‌چه بر من گذشت” در قطع رقعی و در 210 صفحه، مصور منتشر کرده است. رئیس‌فیروز در این کتاب ضمن مرور خاطرات حرفه‌ای و شخصی خود از مشکلات ساخت فیلم در دوران حرفه‌ای سخن گفته است و درباره‌ی چگونگی کشف استعدادهای سینمای ایران قبل از انقلاب مانند ناصر ملک‌مطیعی و بهروز وثوقی و بسیاری از هنرمندان قبل از انقلاب قلم زده و خاطرات شیرین و خواندنی و ماندگاری را به ثبت رسانده است.
آقای رئیس فیروز علاوه بر سوابق هنری به ثبت رسیده درکارنامه‌ی پر فراز و نشیب حرفه‌ای که بازیگری، کارگردانی و نویسندگی بیش از 40 فیلم را شامل می‌شود. در رفتار و منش بسیار با شخصیت، خوش‌قلب و مهربان بودند. انتشارات سرزمین اهورایی درگذشت این پیشکسوت سینمای ایران را به اهالی سینما و خانواده‌ی گرامی ایشان تسلیت می گوید.

آرشیو تصاویری از مهدی رئیس فیروز در مراسم رونمایی از کتاب دوربین، حرکت - کات - غرفه‌ی انتشارات سرزمین اهورایی نمایشگاه کتاب بیست و هشتم تهران:

[نشست کتاب و کتابخوانی در سرزمین اهورایی]

0029برنامه نشست کتاب و شعرخوانی انتشارات سرزمین اهورایی طبق قرار قبلی در روز کتابگردی ( 1 آذرماه 97-پنجشنبه) در سرزمین اهورایی برگزار شد و ضمن گفت‌وگو و بررسی مشکلات کتاب و صنعت نشر فرصت شعر خوانی مهمانان گرامی از آثار نشر شده در انتشارات سرزمین اهورایی فراهم آمد. در این نشست اشعاری از نیما یوشیج، نادر نادر پور، سیمین بهبهانی، ای ای کامینگز، ریچارد براتیگان و سیلویا پلات توسط مهمانان گرامی خوانده شد و همچنین فرصت پیش آمد تا با اشاره به ذخایر ارزشمند شعر کلاسیک فارسی، تاثیرپذیری ادبیات جهان از ادبیات غنی ایران و بررسی اجمالی تاثیرگذاری ادبیات جهان بر ادبیات روز ایران توسط آثار ترجمه شده و چالش‌های ترجمه متون ادبی در ایران، اشعاری از فردوسی و سعدی توسط مهمانان گرامی بازخوانی شود. فیلم این نشست و قرعه کشی اهداء هدایا توسط مهمانان این برنامه  خانم بهاره جهاندوست، استاد غلامحسین سالمی، آقای هیوا مسیح، آقای دکتر سلامی و آقای علیرضا بهنام همزمان در صفحه اینستاگرام نشر سرزمین اهورایی به صورت زنده در استوری پخش شد. همچنین شما می‌توانید قسمت‌هایی از این نشست را در صفحه‌ی اینستاگرام انتشارات مشاهده کنید. جوایز اعلام شده به سه نفر از دوستان که نام آن‌ها به قید قرعه اعلام شد، تقدیم شده و این هدایاء توسط  نشر از طریق اداره‌ی پست به نشانی این عزیزان ارسال گردید.
کتاب بخریم
کتاب بخوانیم

[هفته‌ و روز کتاب، کتابخوانی و کتابدار در سرزمین اهورایی]

sepan11به مناسبت #هفته‌_کتاب و #کتابخوانی انتشارات سرزمین اهورایی در برنامه‌ای اقدام به قرعه‌کشی و ارسال هدیه به تعدای از شرکت کنندگان در این قرعه‌کشی کرده و قرار است اسامی برندگان این قرعه‌کشی در نشست شعرخوانی و گفت و گو در باره‌ی کتاب که روز 1 آذر ماه در سرزمین اهورایی با حضور مهمانان گرامی استاد غلامحسین سالمی – دکتر علی سلامی – هیوا مسیح و علیرضا بهنام برگزار خواهد شد اعلام شود. همزمان با این مراسم تصاویر به صورت لایو و زنده در صفحه‌ی اینستاگرام انتشارات پخش می‌شود. این قرعه فقط در صفحه‌ی اینستاگرام انتشارات سرزمین اهورایی برگزار می‌شود.
لطفا جهت اطلاع از شرایط و مطالعه متن این قرعه‌کشی صفحه اینستاگرام سرزمین اهورایی را دنبال کنید.

نشانی:

https://www.instagram.com/ahoorapress/

[یادی از سهراب سپهری]

15 مهر ماه و زادروز سهراب . یاد شاعر نقاش سهراب سپهری گرامی باد.

بهترین چیز

رسیدن به نگاهی است

که از حادثه‌ی عشق َتر است.

انتشارات سرزمین اهـورایی از ابتدای تاسیس در سال 1369 با هدف معرفی بزرگان شعر و ادب معاصر و جایگزینی محصولات متفاوت فرهنگی در بازار  آثار بصری در زمان خود، برای اولین بار در ایران با بهره‌گیری از هنر هنرمندان توانا و ایده‌پردازی آثاری خلاقانه اقدام به بازنشر آثار بصری از شاعران و اندیشمندان معاصر ( مانند نیمایوشیج، احمد شاملو، مهدی اخوان‌ثالث، فروغ فرخزاد، سهراب‌سپهری، هوشنگ ابتهاج، جلال‌آل‌احمد، سیمین دانشور و...) نمود و حجم زیادی از آثار منتشر شده در قالب کارت پستال، پوستر و تقویم از مجموعه‌های اهـورا کارت به این آثار هنری اختصاص دارد که در طول سال‌های مختلف تا امروز منتشر و تجدید چاپ شده‌اند و بسیاری از مخاطبین این آثار در ایران و خارج از مرزهای ایران عزیز از این آثار خاطرات مشترک داشته و هنوز هم ابراز لطف خود را برای طراحی و اجرای این آثار خلاقانه از انتشارات سرزمین اهـورایی دریغ نمی‌کنند.
شما می‌توانید این آثار را در بخش اهـورا کارت ( کارت پستال‌های شاعران و مشاهیر معاصر) و (کارت‌پستال‌های شعرا دوزبانه) و (کارت‌پستال‌های شاعران مشکی دوزبانه) سایت ببینید.

* تصویر و شعر سهراب سپهری - نقاشی: بهزاد سهرابی، خوشنویسی: مصطفی سهرابی، انتخاب طرح و اجرا: مجید ضرغامی -بخشی از گنجینه‌ی آثار بصری اهـورا  انتشارات سرزمین اهـورایی

[ترانه‌های صالح‌علا، شعرهای رضا براهنی و یدالله رویایی]

3bookمجموعه ترانه‌های محمد صالح‌علا به زودی منتشر می‌شود
کتاب گزیده‌ شعرهای رضا براهنی، عاشقانه‌های یدالله رویایی و داستانی از محمد صالح‌علا همچنان در انتظار دریافت مجوز هستند.

به گزارش پایگاه اطلاع‌رسانی سرزمین اهورایی مجید ضرغامی مدیر مسئول انتشارات سرزمین اهورایی در گفت و گو با این پایگاه در باره‌ی آخرین وضعیت کتاب مجموعه ترانه‌های محمد صالح‌علا گفت: « همان‌طوری که قبلا اعلام شده است کتاب مجموعه ترانه‌های شاعر و هنرمند گرامی آقای محمد صالح‌علا در دست تدوین و ویرایش است و با این که مدت زمانی از منعقد شدن قرارداد نشر این کتاب گذشته است هنوز موفق نشده‌ایم که متن نهایی این کتاب را از مولف گرامی دریافت کنیم» ضرغامی در پاسخ به این پرسش که چرا زمان نشر این مجموعه طولانی شده است به خوانندگانی که چند سال پیش خبر تدوین و نشر ترانه‌های صالح‌علا توسط انتشارات سرزمین اهورایی را از طریق خبرگزاری‌ها و جراید دریافت کرده بودند گفت:« متاسفانه این تاخیر صورت گرفته است و دلیل آن نیز کمبود وقت کاری مولف است. البته در تماس‌های مکرری که با آقای صالح‌علا عزیز داشته‌ایم ایشان قول داده‌اند تا به زودی نسخه‌ی نهایی این مجموعه که قرار است با داستان‌های وابسته به هر ترانه جمع‌آوری شود را در اختیار ناشر قرار دهند. و امیدواریم که این شاعر و ترانه‌سرای گرامی به زودی این کتاب را نهایی کرده و در اختیار ناشر قرار دهد تا کتاب به دست مخاطبین مشتاق برسد و همگی بیش‌تراز این بد قول نشویم.»
وی در باره‌ی کتاب‌های دیگر محمد صالح‌علا در نشر سرزمین اهورایی گفت: « متاسفانه کتاب (پریددن با یک بال) که داستانی خلاقانه و جالب از آقای صالح‌علا است هنوز در انتظار مجوز در وازرت فرهنگ و ارشاد اسلامی مانده است. اما چاپ بیست و هشتم کتاب تمامی آن ‌چه که مردان در باب زنان می‌دانند توسط سرزمین اهورایی منتشر شده است و در بازار نشر موجود است و به زودی ترجمه‌ی انگلیسی، فرانسه و آلمانی این اثر خلاقانه و مفهومی نیز توسط ناشر منتشر می‌شود.»
ضرغامی با ابراز ناراحتی از برطرف نشدن مشکلات ممیزی برای بعضی از آثار نشر  در وزارت ارشاد گفت: «متاسفانه علی‌رغم قول‌هایی که داده شد بعد از گذشت چند سال هنوز کتاب گزیده شعر‌ها و نظرات ادبی رضا براهنی در ارشاد مانده است و عملا پاسخ روشنی برای دریافت مجوز چاپ این شعرها دریافت نکرده‌ایم.» او درباره‌ی آثار یدالله رویایی نیز گفت:« قرارداد دو کتاب ارزشمند از یدالله رویایی در نشر سرزمین اهورایی بسته شده است. یکی کتاب عاشقانه‌های نیما یوشیج و دیگری کتاب تنِ نوشتن که ( مجموعه شعرهای عاشقانه یداله رویایی) است. متاسفانه این کتاب نیز بعد از گذشتن چند سال و پیگیری‌های فراوان هنوز موفق به دریافت مجوز چاپ از وزارت ارشاد نشده است.» مدیر مسئول انتشارات سرزمین اهورایی در پایان ابراز امیدواری کرد که مسئولین محترم با توجه به وعده‌های قبلی شرایط دریافت مجوز چاپ این قبیل آثار فرهنگی را آسان‌تر گرفته و با توجه به مشکلات فراوان اقتصادی و اجرایی که در راه نشر کتاب دراین روزها وجود دارد موانع راه نشر آثار ادبی را کمتر کنند.

[آلن گینزبرگ و سوترای آفتابگردان در گفت و گو با محمد رزازیان]


ginzbergمحمد رزازیان با اعلام خبر انتشار اشعار گینزبرگ مطرح کرد:

ترجمه شعر شرایط خاص خودش را دارد/ موسیقی در نوشته‌های نسل بیت حرف اول را می‌زند

تاریخ انتشار : دوشنبه ۲۵ تير ۱۳۹۷ ساعت  ۱۰:۳۰

نقل از خبرگزاری ایبنا:
محمد رزازیان، مترجم مجموعه اشعار آلن گینزبرگ گفت: ترجمه شعر شرایط خاص خودش را دارد. شما اینجا با واحدی به اسم کلمه یا حتی جمله هم روبه‌رو نیستید. یک جمله کلیشه‌ای وجود دارد که شعر را نمی‌شود ترجمه کرد و تنها می‌شود بازسرایی‌ا‌ش کرد، که من هم با آن موافقم.

  ترجمه شعر شرایط خاص خودش را دارد/ موسیقی در نوشته‌های نسل بیت حرف اول را می‌زند

 
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، «سوترای آفتابگردان» نام مجموعه‌ای‌ است از اشعار آلن گینزبرگ، شاعر نامدار نسل بیت، که اخیرا با ترجمه‌ای از محمد رزازیان از سوی انتشارات سرزمین اهورایی منتشر شده است. محمد رزازیان ترجمه‌های دیگری از سایر نویسندگان نسل بیت را نیز در دست چاپ دارد که از جمله سه رمان از جک کرواک، «در جاده، تریستسا» و «زیرزمینی‌ها» است. در این راستا گفت‌وگویی را با او انجام داده‌ایم که در ادامه می‌خوانید.
 
چطور شد به سراغ آلن گینزبرگ رفتید؟
 اولین چیزی که باعث می‌شود هر مخاطبی به سمت کاری کشیده ‌شود، یک روایت مشترک بین مولف و خواننده کار است. این یک بحث شخصی است که نمی‌شود خیلی بازش کرد. اما به هر حال گینزبرگ شاعر بزرگی است، به‌نوعی می‌شود او را پدر معنوی شعر پست‌مدرن آمریکا نامید و البته یک چهره جریان‌ساز است، کسی که در اوج جنگ سرد تقریبا با تمام اصول حاکم بر روایت هر دو طرف جنگ مخالف بود و کلی سروصدا راه انداخت؛ کسی که پای ثابت سروصداهای ضدجنگ هیپی‌ها بود و برای آنها سخنرانی می‌کرد و شعر می‌خواند. وقتی سر از جایی مثل چکسلواکی یا کشورهای دیگری در بلوک شرق درمی‌آورد، آنها را هم بی‌جواب

به هر حال گینزبرگ شاعر بزرگی است، به‌نوعی می‌شود او را پدر معنوی شعر پست‌مدرن آمریکا نامید.

نمی‌گذاشت، تا جایی که از آنجا هم بیرونش می‌کنند. همه اینها از این آدم، چهره‌ای فراتر از یک شاعر ساخته، که اتفاقا باز شاعر بودنش به وجوه دیگر شخصیتش غلبه می‌کند.

یعنی به نظر شما بخشی از اهمیتی که گینزبرگ در ادبیات غرب داشته به خاطر حوادثی است که خارج از بحث شعر در آنها دخیل بوده است؟ مثل همین حرکت‌های اعتراضی؟
 خیلی با این تعبیر موافق نیستم. اصولا شعر را نمی‌شود از وجوه متعدد زندگی یک شاعر جدا کرد. حتی اگر این آدم گرایشات خاص سیاسی و غیره هم داشته باشد. به هر حال هر شاعری در برهه منحصربه‌فردی در تاریخ سیاسی جامعه‌اش زندگی می‌کند، اما چیزی که به یکی مثل گینزبرگ اعتبار داده، همین حالت بینابینی و به نوعی بی‌طرفی اوست. یک ظرافت یا رندی خاصی اینجا وجود دارد که در کار گینزبرگ هم محسوس است، مثلا وقتی می‌گوید: «من یک استالینیستم؟ یک بوگندوی بورژوا؟ نه من یک پری‌ام با بال‌های بنفش...» اینجا ما فقط با شعر مواجه‌ایم نه بیانیه سیاسی. این چیزی است که وجه غالب حتی رادیکال‌ترین کارهای گینزبرگ یا خیلی از هم‌نسلان او را تشکیل می‌دهد و ما از این نمونه‌ها در ادبیات خودمان کم داریم. به قول مختاری تا قبل از انقلاب، خیلی از شاعران معاصر ما پاش که می‌افتاد تبدیل به چریک می‌شدند. البته تقصیرش را نمی‌شود گردن آنها انداخت. وقتی فضای کافی وجود نداشته باشد که دیگران حرف سیاسی بزنند، شاعرها سیاسی و همه‌ سریع به دو گروه موافق و مخالف تقسیم‌ می‌شوند. لااقل قبلا که اینطوری بوده. الان هم تا حدی.

ادامه مطلب ...

[سی‌و‌یکمین‌نمایشگاه‌کتاب‌تهران‌درسرزمین‌اهورایی]

این تصاویر بخش کوچکی از حضور مخاطبین سرزمین اهورایی در کنار مولفین، مترجمین و هنرمندان گرامیِ همکار در انتشارات سرزمین اهورایی است که در روزهای زیبای اردیبهشت 1397 به نمایشگاه سی‌و یکم آمدند و غرفه‌ی نشر سرزمین اهورایی را با آمدن خود چراغان کرند. با عرض پوزش از اساتید و هنرمندانی که ثبت تصاویرشان در هنگام حضور میسر نشد. باشید و همیشه

با مهر و احترام: انتشارات سرزمین اهورایی

لطفا جهت مشاهده‌ی تصاویر و فیلم‌های نمایشگاه کتاب سی‌و یکم از این لینک صفحه‌ی اینستاگرام نشر را دنبال کنید.

 

 

[سوترای‌آفتابگردان، آلن‌گینزبرگ در غرفه‌ی انتشارات سرزمین اهورایی رونمایی می‌شود]

23[سیب آوردم... سیبِ سرخِ خورشیـد]
#نمایشگاه_کتاب

[ دنیا خانه‌ی من است]

"سوترای آفتابگردان" اثر بی‌مانند #آلن_گینزبرگ با ترجمه‌ی  #محمد_رزازیان در فروست  شعر جهان  انتشارات در نمایشگاه کتاب سی و یکم برای اولین بار در غرفه‌ی انتشارات سرزمین اهورایی عرضه خواهد شد.
بخشی از شعرهای کتاب:                       
رو موج: خطوط هوایی کاپیتال
راستِ جدید  یه مُدِ چندش¬آور پیشافاشیستیه
به پرچم احترام بذار و مامان و بابا رو صدا کن
گه بزن به سیاه¬ها، تقصیر خودشونه که برده¬ بودند
توُ بازار آزاد می¬تونی با پُرکردن قبرا پولدار شی.
آزادی واسه پولدارها تا شیره جون فقرا رو بمکند
آزادی واسه یه حق انحصاری تا بازارو توُ گُه اسب گیر بندازه
آزادی واسه پلیس مخفی و اونایی که تفنگ دارند
آزادی واسه معاملات هنگفت! مرگ بر راهبه¬های افراطی!
آزادی واسه خریدن قاضی¬ها! آزادی واسه جرایم سازمان¬یافته!
آزادی واسه ارتش! «من مال خودمو دارم.»
صدمیلیون نفر که گشنگی بکشند، باحال نیست؟
آزادی واسه بمب نوترونی که بدرخشه!
آزادی واسه جنگ! جنگ واسه صلح! هورا!
«دولت پشتمونو خالی کرد»- جز ارتش!
آزادی واسه مامورهای مبارزه با مواد مخدر که عملی¬ها رو بندازند هلفدونی!
آزادی واسه ادب ¬کردن معتادهای مریض، دمشون گرم!
آزادی تا واسه علف بگیرندت اگه دلت بخواد
آزادی واسه اینکه تا رو زانوهات خم شدی بزنند توُ سرت
آزادی واسه حکم اعدام، بی¬کم¬وکاست!
آزادی تا تلفن¬هاتو ضبط کنند و نامه¬هاتو وا کنند.
آزادی واسه هرزه¬نگاریِ کوزا نوسترا
آزادی تا سروده¬هاتو توُ کتابخونه¬ی دانشگاه ممنوع کنند
آزادی تا جیره غذای بیوه¬های کر رو قطع کنند
آزادی تا هر شلوارپوشی رو ببرن توُ لیست تحت کنترلشون
پلیس ملی کامپیتوریِ آزاد!
همه کارت شناسایی دارند! خیلی راحته!
آزادی تا کله¬گنده¬ها دریا رو بالا بکشند
آزادی واسه اکسون  تا ادرارتو آزمایش کنه!
آزدای واسه یه خط زنده واسه ویلیام باکلی
آزادی واسه موبیل  که تلویزیون بخره
آزادیِ تاثیرگذاری رو شبکه اخبار
آزادی واسه پول تا باعث شه کفش بپوشی
آزادی تا کتابخونه نیکاراگوئه رو بپیچونی
آزادی تا بچپونیشون توُ اقتصاد شوروی
آزادی واسه کاستاریکا تا صحنه¬های نظامی¬مونو بخوره
آزادی توُ هندوراس واسه براندازها و نیروهای دریایی!
آزادی واسه اندونزی تا نیم¬میلیون نفرو بکشه
آزادی واسه آفریقای جنوبی تا سیاه¬هاشو به بند بکشه
آزادی واسه مزدورهای احزاب فاسد کره
آزادی واسه آمریکا که اردنگی بزنه به ماتحت خیلی¬ها
آلنده  لومومبا  آره آره آره!
آزادی واسه مارتین لوترکینگ ، این یه گازه
آزادی واسه فراموش ¬کردن گذشته نکبتی¬مون توُ هندوچین!
آزادی واسه گردن¬کلفتی و آقابالاسر بودن
آزادی واسه اینکه با سنگین¬ترین سلاح هسته¬ای پز بدی!
آزادی کشتن واسه کو-کلاکس-کلان
اگه هئیت ژوری¬ت سفیدن بهتری دربری.
آزادی واسه کار کردن اگه نری توُ اتحادیه¬ها
آزادی واسه گوش¬دادن به دروغ¬های ریاست-جمهوری
آزادی واسه اینکه اسمت بره توُ پرونده¬های سرویس مخفی
آزادی واسه یه مدتی با گانسترها کارکردن
آزادی از مقررات دولتی!
آزادی واسه نداشتن اجازه سقط¬جنین!
آزادی واسه جماعت پیر تا با تورم کیف کنند
آزادی واسه زدن زیرآب ملت شیلی!
آزادی واسه بی¬خیال ¬شدن حق و حقوق مردم آمریکای جنوبی
واسه بیرون ¬کردن جان لنون به خاطر گرایشات سیاسی¬ش
آزادی واسه ممنوع ¬کردن ورود نوابغ به مملکت
و اینکه بزنی کف دست نامزدهای جایزه¬¬ی نوبل....


@ahoorapress #نمایشگاه_کتاب_تهران  #انتشارات_سرزمین_اهورایی در سی‌ویکمین
نمایشگاه کتاب تهران باسوترای آفتابگردان  اثر الن یگنزبرگ - از شاعران نسل بیت آمریکا - ترجمه  محمد رزازیان با عنوان
 در انتظار شما است.                                                                                                                  شبستان راهرو 18 غرفه 4

[نمایشنامه‌ی دوزخ از ژان‌پل‌ساتر در تاره‌های نشر سرزمین اهورایی]

22[سیب آوردم... سیبِ سرخِ خورشید]

#نمایشگاه_کتاب
نمایشنامه‌ی دوزخ نمایشنامه‌‌ی ارزشمند  #ژان_پل_سارتر با ترجمه‌ی به روزِ دکتر #علی_سلامی  در فروست  جهانِ نمایش  انتشارات در نمایشگاه کتاب سی و یکم برای اولین بار در غرفه‌ی انتشارات سرزمین اهورایی عرضه خواهد شد.

«دوزخ» اثر ژان پل سارتر (1980-1905) با عناوین مختلفی همچون «دوزخ»، «خروج ممنوع!»، «بن‌بست» و «درِ بسته» در زبان‌های مختلف ترجمه شده است. این نمایش فلسفی که در سال 1945 منتشر شد، به این مسئله می‌پردازد که دوزخ بیش از آنکه حالتی باشد که خداوند خلق کرده باشد، حالتی‌ست که انسان‌ها برای یکدیگر به‌وجود می‌آورند: دوزخ دیگران‌اند.
نمایش با ورودِ خدمتکاری آغاز می‌شود که سه نفر را که به‌تازگی از دنیا رفته‌اند را به درون اتاقی هدایت می‌کند: گارسِن، یک انقلابی که به آرمان‌هایش خیانت کرده و می‌خواهد مطمئن شود که انگِ بزدلی به او نمی‌زنند و خیال می‌کند به خاطر این در دوزخ است که با همسرش بدرفتاری کرده است؛ استِل، زن هوسرانی که فرزند نامشروعش را به قتل رسانده و باعث شده پدر آن کودک دست به خودکشی بزند؛ و اینِز، یک زنِ فاسد که تنها به این فکر می‌کند که زنان دیگر را اغفال کند. در ظاهر، تمام این شخصیت‌ها باهوش و عاقل هستند و قادرند در مورد وضعیت خود عاقلانه بیندیشند. برای مدتی پس از مرگ، حتی هنوز می‌توانند دوستان و عزیزانشان را در روی زمین ببینند. پس این دوزخ چگونه جایی است؟ سارتر تصویری به بیننده یا خواننده ارائه می‌دهد که آن‌قدر پریشان‌کننده است که می‌تواند باعث شود هر گناهکاری توبه کند تنها به شرطی که  بتواند از سرنوشت تحمل‌ناپذیرِ ابدیتی که قرار است در کنار دیگران  بگذراند رهایی یابد.


@ahoorapress #نمایشگاه_کتاب_تهران  #انتشارات_سرزمین_اهورایی در سی‌ویکمین
نمایشگاه کتاب تهران با نمایشنامه‌ای از ژان پل سارتر با ترجمه دکتر علی سلامی  با عنوان
"دوزخ" در انتظار شما است.

شبستان راهرو 18 غرفه‌ی 4

[مارک سیمن برای اولین بار با نمایشنامه به نمایشگاه کتاب آمد]

21[سیب آوردم... سیبِ سرخِ خورشیـد]

#نمایشگاه_کتاب
یک جمله زندگی عنوان نمایشنامه‌ای به قلم #مارک_سیمن با ترجمه‌ی #لیلا_مسلمی است که  در فروست  جهانِ نمایش  انتشارات در نمایشگاه کتاب سی و یکم برای اولین بار در غرفه‌ی انتشارات سرزمین اهورایی عرضه خواهد شد.

مارک سیمن در 24 جولای 1950، در شمال شهر لندن به دنیا آمد ولی دوران کودکی و نوجوانی خود را در کِنت، شهری در جنوب لندن سپری کرد. او هم اکنون همراه همسر و سه فرندش ساکن شهر گلوزستر است. تحصیلات وی تنها تا مقطع دبیرستان است. او تمام موفقیت خود را مدیون تلاش در عرصه گویندگی، بازیگری، کارگردانی و نمایشنامه نویسی است. وی از سال 1979 فعالیت حرفه‌ای را در زمینه گویندگی در رادیومترو آغاز کرد و قریب به چهل سال است که به صورت حرفه ای در رادیو و تلویزیون در زمینه نمایش و فیلم به فعالیت می‌پردازد. سیمن در سال‌های اولیه فعالیت در بسیاری از شبکه‌های رادیویی و ایستگاه‌های تلویزیونی معروف در انگلستان به صورت روزانه اجرا داشته است. مارک سیمن در طول سال‌های فعالیتش در زمینه گویندگی برنامه‌های رادیویی موفق به کسب جوایز بسیاری از جمله جایزه "رادیو سونی" شد و با تلاش زیاد توانست مدیریت بخش گویندگی را به عهده گیرد. او سپس ایستگاه شبانه روزی اجرای برنامه‌های رادیویی را راه اندازی کرده و مسئولیت کارگردانی آن را عهده دار شد. مارک سیمن همچنین مدیریت ایستگاه‌های رادیویی BBC را به عهده گرفت و در این راستا جوایز بسیاری برای اجرا و برنامه ریزی دریافت کرده است                                                                                                                                 

@ahoorapress #نمایشگاه_کتاب_تهران  #انتشارات_سرزمین_اهورایی در سی‌ویکمین
نمایشگاه کتاب تهران با نمایشنامه‌ای از مارک سیمن با ترجمه لیلا مسلمی  با عنوان
"یک جمله زندگی" در انتظار شما است.

 

شبستان راهروه 18 غرفه‌ی 4

صفحه 1 از 36

خبرنامه اهورا

نام:

ایمیل:


گالری تصاویر اهورا کارت

پاتوق‌های فرهنگی